TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:32:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第十四(第三誦之一) Thập Tụng Luật quyển đệ thập tứ (đệ tam tụng chi nhất )     後秦北印度三藏弗若多羅譯     Hậu Tần Bắc ấn độ Tam Tạng phất nhã đa la dịch    九十波逸提之六    cửu thập ba dật đề chi lục 佛在拘睒彌國。爾時長老闡那用有蟲水。 Phật tại câu đàm di quốc 。nhĩ thời Trưởng-lão Xiển na dụng hữu trùng thủy 。 諸比丘語闡那言。莫用有蟲水。 chư Tỳ-kheo ngữ Xiển na ngôn 。mạc dụng hữu trùng thủy 。 多少蟲死。闡那言。我用水不用蟲。諸比丘言。 đa thiểu trùng tử 。Xiển na ngôn 。ngã dụng thủy bất dụng trùng 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝知水有蟲不。答言知。若知者何以用。答言。 nhữ tri thủy hữu trùng bất 。đáp ngôn tri 。nhược/nhã tri giả hà dĩ dụng 。đáp ngôn 。 我自用水不用蟲。是中有比丘。 ngã tự dụng thủy bất dụng trùng 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。種種因緣訶責。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。chủng chủng nhân duyên ha trách 。 云何名比丘。於眾生中無憐愍心。 vân hà danh Tỳ-kheo 。ư chúng sanh trung vô liên mẫn tâm 。 種種因緣訶已。向佛廣說。佛以是事集比丘僧。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問闡那。汝實作是事不。答言。 tri nhi cố vấn Xiển na 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。 實作世尊佛以種種因緣訶責闡那。云何名比丘。 thật tác Thế Tôn Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách Xiển na 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 知水有蟲故自取用。於眾生中無憐愍心。 tri thủy hữu trùng cố tự thủ dụng 。ư chúng sanh trung vô liên mẫn tâm 。 種種因緣訶已語諸比丘。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與諸比丘結戒。從今是戒應如是說。若比丘知水有蟲。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri thủy hữu trùng 。 用者波逸提。知者。若自知若從他聞。蟲者。 dụng giả ba-dật-đề 。tri giả 。nhược/nhã tự tri nhược/nhã tòng tha văn 。trùng giả 。 若眼所見若漉水囊所得。波逸提者。 nhược/nhã nhãn sở kiến nhược/nhã lộc thủy nang sở đắc 。ba-dật-đề giả 。 煮燒覆障。若不悔過。能障礙道。是中犯者。 chử thiêu phước chướng 。nhược/nhã bất hối quá 。năng chướng ngại đạo 。thị trung phạm giả 。 若比丘知水有蟲用者。隨所有蟲死。一一波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thủy hữu trùng dụng giả 。tùy sở hữu trùng tử 。nhất nhất ba-dật-đề 。 若比丘用有蟲水煮飯羹粥湯染。隨爾所蟲死。 nhược/nhã Tỳ-kheo dụng hữu trùng thủy chử phạn canh chúc thang nhiễm 。tùy nhĩ sở trùng tử 。 一一波逸提。 nhất nhất ba-dật-đề 。 若用有蟲水洗手洗脚洗口面目洗身。隨爾所蟲死。一一波逸提。 nhược/nhã dụng hữu trùng thủy tẩy thủ tẩy cước tẩy khẩu diện mục tẩy thân 。tùy nhĩ sở trùng tử 。nhất nhất ba-dật-đề 。 若有蟲水中有蟲想用波逸提。 nhược hữu trùng thủy trung hữu trùng tưởng dụng ba-dật-đề 。 有蟲水中無蟲想用波逸提。有蟲水中疑用波逸提。 hữu trùng thủy trung vô trùng tưởng dụng ba-dật-đề 。hữu trùng thủy trung nghi dụng ba-dật-đề 。 無蟲水中有蟲想用突吉羅。 vô trùng thủy trung hữu trùng tưởng dụng đột cát la 。 無蟲水中疑用突吉羅。無蟲水中無蟲想用不犯(四十一竟)。 vô trùng thủy trung nghi dụng đột cát la 。vô trùng thủy trung vô trùng tưởng dụng bất phạm (tứ thập nhất cánh )。 佛在舍衛國。爾時跋難陀釋子。常出入一家。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Bạt-nan-đà Thích tử 。thường xuất nhập nhất gia 。 時跋難陀。中前著衣持鉢到是家。 thời Bạt-nan-đà 。trung tiền trước y trì bát đáo thị gia 。 坐已問訊樂不樂。是居士娶婦未久欲手摩觸。 tọa dĩ vấn tấn lạc/nhạc bất lạc/nhạc 。thị Cư-sĩ thú phụ vị cửu dục thủ ma xúc 。 婦言。莫爾比丘在此。居士自念。 phụ ngôn 。mạc nhĩ Tỳ-kheo tại thử 。Cư-sĩ tự niệm 。 若我住者比丘終不時去。居士語婦。與比丘食。答言爾。 nhược/nhã ngã trụ/trú giả Tỳ-kheo chung bất thời khứ 。Cư-sĩ ngữ phụ 。dữ Tỳ-kheo thực/tự 。đáp ngôn nhĩ 。 居士即出。婦語比丘言。受是飯麨。 Cư-sĩ tức xuất 。phụ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。thọ/thụ thị phạn xiểu 。 跋難陀言。日早小住。時到當受。 Bạt-nan-đà ngôn 。nhật tảo tiểu trụ/trú 。thời đáo đương thọ/thụ 。 居士意謂比丘已去。入欲近婦。見比丘故在。居士作是念。 Cư-sĩ ý vị Tỳ-kheo dĩ khứ 。nhập dục cận phụ 。kiến Tỳ-kheo cố tại 。Cư-sĩ tác thị niệm 。 若我在者比丘不去。語婦言。與比丘食。 nhược/nhã ngã tại giả Tỳ-kheo bất khứ 。ngữ phụ ngôn 。dữ Tỳ-kheo thực/tự 。 答言爾。居士即出。婦復持飯麨與語比丘受。 đáp ngôn nhĩ 。Cư-sĩ tức xuất 。phụ phục trì phạn xiểu dữ ngữ Tỳ-kheo thọ/thụ 。 跋難陀言。小住日時早。時到當受。 Bạt-nan-đà ngôn 。tiểu trụ/trú nhật thời tảo 。thời đáo đương thọ/thụ 。 居士復念。比丘必去。入已故見。即發瞋言。 Cư-sĩ phục niệm 。Tỳ-kheo tất khứ 。nhập dĩ cố kiến 。tức phát sân ngôn 。 用是比丘為。我於家中自所欲作不得自在。 dụng thị Tỳ-kheo vi/vì/vị 。ngã ư gia trung tự sở dục tác bất đắc tự tại 。 跋難陀如是惱居士已。便出去。食後向諸比丘說。 Bạt-nan-đà như thị não Cư-sĩ dĩ 。tiện xuất khứ 。thực/tự hậu hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。 我今日故惱是居士。是中有比丘。 ngã kim nhật cố não thị Cư-sĩ 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。種種因緣訶責。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。chủng chủng nhân duyên ha trách 。 云何名比丘。有食家中強坐。 vân hà danh Tỳ-kheo 。hữu thực/tự gia trung cường tọa 。 種種因緣訶已向佛廣說。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集比丘僧知而故問跋難陀。汝實作是事不。答言。實作世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng tri nhi cố vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣訶責。云何名比丘。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 有食家中強坐。種種因緣訶已語諸比丘。 hữu thực/tự gia trung cường tọa 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘有食家中強坐者波逸提。有食者。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu thực/tự gia trung cường tọa giả ba-dật-đề 。hữu thực/tự giả 。 女人名男子食。家者白衣房舍。波逸提者。煮燒覆障。 nữ nhân danh nam tử thực/tự 。gia giả bạch y phòng xá 。ba-dật-đề giả 。chử thiêu phước chướng 。 若不悔過。能障礙道。是中犯者。 nhược/nhã bất hối quá 。năng chướng ngại đạo 。thị trung phạm giả 。 若比丘有食家中強坐。波逸提。若起還坐。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu thực/tự gia trung cường tọa 。ba-dật-đề 。nhược/nhã khởi hoàn tọa 。 隨得爾所波逸提。不犯者。若斷婬欲家。若受齋家。 tùy đắc nhĩ sở ba-dật-đề 。bất phạm giả 。nhược/nhã đoạn dâm dục gia 。nhược/nhã thọ trai gia 。 若更有所尊重人在座。 nhược/nhã cánh hữu sở tôn trọng nhân tại tọa 。 若是舍多人出入不犯(四十二竟)。 nhược/nhã thị xá đa nhân xuất nhập bất phạm (tứ thập nhị cánh )。 佛在舍衛國。爾時跋難陀釋子常出入一家。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Bạt-nan-đà Thích tử thường xuất nhập nhất gia 。 中前著衣持鉢往到其舍。閉門戶向。 trung tiền trước y trì bát vãng đáo kỳ xá 。bế môn hộ hướng 。 獨與一女舍內相近坐。時有一乞食比丘。 độc dữ nhất nữ xá nội tướng cận tọa 。thời hữu nhất khất thực Tỳ-kheo 。 早起著衣持鉢入城乞食。次到是家門前立彈指。 tảo khởi trước y trì bát nhập thành khất thực 。thứ đáo thị gia môn tiền lập đàn chỉ 。 時跋難陀釋子見乞食比丘。 thời Bạt-nan-đà Thích tử kiến khất thực Tỳ-kheo 。 是乞食比丘不見跋難陀。跋難陀語居士婦。與是比丘食。 thị khất thực Tỳ-kheo bất kiến Bạt-nan-đà 。Bạt-nan-đà ngữ Cư-sĩ phụ 。dữ thị Tỳ-kheo thực/tự 。 女人作是念。必是跋難陀相識。 nữ nhân tác thị niệm 。tất thị Bạt-nan-đà tướng thức 。 即取鉢與滿粳米飯。以好羹澆上。乞食比丘得已持去。 tức thủ bát dữ mãn canh mễ phạn 。dĩ hảo canh kiêu thượng 。khất thực Tỳ-kheo đắc dĩ trì khứ 。 女人還入。跋難陀問言。與比丘食耶。答言已與。 nữ nhân hoàn nhập 。Bạt-nan-đà vấn ngôn 。dữ Tỳ-kheo thực/tự da 。đáp ngôn dĩ dữ 。 跋難陀言善。此好比丘。跋難陀。 Bạt-nan-đà ngôn thiện 。thử hảo Tỳ-kheo 。Bạt-nan-đà 。 食後還祇桓。見乞食比丘作是念。莫使我空作恩分。 thực/tự hậu hoàn Kỳ Hoàn 。kiến khất thực Tỳ-kheo tác thị niệm 。mạc sử ngã không tác ân phần 。 語彼比丘言。汝今日至某家乞食不。答言到。 ngữ bỉ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ kim nhật chí mỗ gia khất thực bất 。đáp ngôn đáo 。 得好食不。答言得。汝知不。我教與汝。 đắc hảo thực/tự bất 。đáp ngôn đắc 。nhữ tri bất 。ngã giáo dữ nhữ 。 比丘問言。汝爾時在何處。 Tỳ-kheo vấn ngôn 。nhữ nhĩ thời tại hà xứ/xử 。 答言在房內乞食比丘以是事向諸比丘說。是中有比丘。 đáp ngôn tại phòng nội khất thực/tự Tỳ-kheo dĩ thị sự hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。 種種因緣訶責云何名比丘。 chủng chủng nhân duyên ha trách vân hà danh Tỳ-kheo 。 有食家獨與一女人強坐舍內種種因緣訶已。向佛廣說。佛以是事集比丘僧。 hữu thực/tự gia độc dữ nhất nữ nhân cường tọa xá nội chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問跋難陀。汝實作是事不。答言。 tri nhi cố vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。 實作世尊。佛以種種因緣訶責。云何名比丘。 thật tác Thế Tôn 。Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 有食家中獨與女人強坐舍內。 hữu thực/tự gia trung độc dữ nữ nhân cường tọa xá nội 。 如是訶已為說本生因緣。佛語諸比丘。過去世時有狗。 như thị ha dĩ vi/vì/vị thuyết bản sanh nhân duyên 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。quá khứ thế thời hữu cẩu 。 捨自家至他家乞食。 xả tự gia chí tha gia khất thực 。 入他家時身在門內尾在門外。時主人居士打不與食。狗詣眾官言。 nhập tha gia thời thân tại môn nội vĩ tại môn ngoại 。thời chủ nhân Cư-sĩ đả bất dữ thực/tự 。cẩu nghệ chúng quan ngôn 。 是居士我至其家乞食。不與我食反更打我。 thị Cư-sĩ ngã chí kỳ gia khất thực 。bất dữ ngã thực/tự phản cánh đả ngã 。 我不破狗法。眾官問言。狗有何法。答言。 ngã bất phá cẩu pháp 。chúng quan vấn ngôn 。cẩu hữu hà Pháp 。đáp ngôn 。 我在自家隨意坐臥。到他家時。 ngã tại tự gia tùy ý tọa ngọa 。đáo tha gia thời 。 身入門內尾在門外。眾官言喚居士來。時即將來。問言。 thân nhập môn nội vĩ tại môn ngoại 。chúng quan ngôn hoán Cư-sĩ lai 。thời tức tướng lai 。vấn ngôn 。 汝實打是狗不與食耶。答言實爾。眾官言。 nhữ thật đả thị cẩu bất dữ thực/tự da 。đáp ngôn thật nhĩ 。chúng quan ngôn 。 如是因緣者由來未有。即問狗言。此人應云何治。 như thị nhân duyên giả do lai vị hữu 。tức vấn cẩu ngôn 。thử nhân ưng vân hà trì 。 狗言。與此舍衛城內大居士職位。何以故。 cẩu ngôn 。dữ thử Xá-vệ thành nội Đại Cư-sĩ chức vị 。hà dĩ cố 。 答言。我昔在此舍衛城中作大居士。 đáp ngôn 。ngã tích tại thử Xá-vệ thành trung tác Đại Cư-sĩ 。 以身口作惡故。受是弊狗身。是人惡甚於我。 dĩ thân khẩu tác ác cố 。thọ/thụ thị tệ cẩu thân 。thị nhân ác thậm ư ngã 。 若令是人有力勢者。極當作惡。 nhược/nhã lệnh thị nhân hữu lực thế giả 。cực đương tác ác 。 令入地獄極受苦惱。更以何事治能劇於是。佛言。 lệnh nhập địa ngục cực thọ khổ não 。cánh dĩ hà sự trì năng kịch ư thị 。Phật ngôn 。 畜生尚知入他家法有齊限。何況於人而不知法。 súc sanh thượng tri nhập tha gia pháp hữu tề hạn 。hà huống ư nhân nhi bất tri Pháp 。 種種因緣訶已語諸比丘。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與諸比丘結戒從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘食家中獨與一女人舍內強坐。波逸提。有食家者。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự gia trung độc dữ nhất nữ nhân xá nội cường tọa 。ba-dật-đề 。hữu thực/tự gia giả 。 女人名男子食。獨者。即一比丘一女人。 nữ nhân danh nam tử thực/tự 。độc giả 。tức nhất Tỳ-kheo nhất nữ nhân 。 更無第三人。深處坐者。深入乞食比丘所不見處。 cánh vô đệ tam nhân 。thâm xứ/xử tọa giả 。thâm nhập khất thực Tỳ-kheo sở bất kiến xứ 。 波逸提者。煮燒覆障。若不悔過。能障礙道。 ba-dật-đề giả 。chử thiêu phước chướng 。nhược/nhã bất hối quá 。năng chướng ngại đạo 。 是中犯者。若比丘有食家中。 thị trung phạm giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu thực/tự gia trung 。 獨與一女人共坐。三事起一波逸提。一者有食家。 độc dữ nhất nữ nhân cọng tọa 。tam sự khởi nhất ba-dật-đề 。nhất giả hữu thực/tự gia 。 二者獨共一女人。三者深處坐。若從坐起還坐。 nhị giả độc cọng nhất nữ nhân 。tam giả thâm xứ/xử tọa 。nhược/nhã tùng tọa khởi hoàn tọa 。 更得三事起。一波逸提。隨起還坐。 cánh đắc tam sự khởi 。nhất ba-dật-đề 。tùy khởi hoàn tọa 。 隨得爾所波逸提。若閉戶向。外有作淨人者。 tùy đắc nhĩ sở ba-dật-đề 。nhược/nhã bế hộ hướng 。ngoại hữu tác tịnh nhân giả 。 波逸提。若開戶向。外有作淨人者。突吉羅。 ba-dật-đề 。nhược/nhã khai hộ hướng 。ngoại hữu tác tịnh nhân giả 。đột cát la 。 若開戶向內有作淨人者。不犯(四十三竟)。 nhược/nhã khai hộ hướng nội hữu tác tịnh nhân giả 。bất phạm (tứ thập tam cánh )。 佛在舍衛國。爾時毘羅然國。有婆羅門王。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Tỳ-la nhiên quốc 。hữu Bà-la-môn Vương 。 名阿耆達。以因緣故。向舍衛國宿一居士舍。 danh A-kì-đạt 。dĩ nhân duyên cố 。hướng Xá-Vệ quốc tú nhất Cư-sĩ xá 。 問是居士言。是舍衛城頗有沙門婆羅門。 vấn thị Cư-sĩ ngôn 。thị Xá-vệ thành pha hữu sa môn Bà la môn 。 為大眾師多人所敬。皆言好人耶。 vi/vì/vị Đại chúng sư đa nhân sở kính 。giai ngôn hảo nhân da 。 我當時時往見親近。或令我心清淨歡喜。居士言有。 ngã đương thời thời vãng kiến thân cận 。hoặc lệnh ngã tâm thanh tịnh hoan hỉ 。Cư-sĩ ngôn hữu 。 沙門瞿曇出釋種中以信出家剃除鬚髮著袈 sa môn Cồ đàm xuất Thích chủng trung dĩ tín xuất gia thế trừ tu phát trước/trứ Ca 裟。得阿耨多羅三藐三菩提。 sa 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 汝當時時往見親近。或令汝心清淨歡喜。問言。 nhữ đương thời thời vãng kiến thân cận 。hoặc lệnh nhữ tâm thanh tịnh hoan hỉ 。vấn ngôn 。 瞿曇沙門今在何處。我當往見。答言。 Cồ Đàm Sa Môn kim tại hà xứ/xử 。ngã đương vãng kiến 。đáp ngôn 。 瞿曇沙門在舍衛城祇桓精舍。聞已出居士舍。往詣祇桓。 Cồ Đàm Sa Môn tại Xá-vệ thành Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。văn dĩ xuất Cư-sĩ xá 。vãng nghệ Kỳ Hoàn 。 爾時佛與無量百千萬眾圍繞說法。阿耆達王。 nhĩ thời Phật dữ vô lượng bách thiên vạn chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。A-kì-đạt Vương 。 遙見佛在林間。端正殊特諸根寂滅。 dao kiến Phật tại lâm gian 。đoan chánh Thù đặc chư căn tịch diệt 。 身出無量光焰如真金聚。至小道口下乘步進。 thân xuất Vô Lượng Quang diệm như chân kim tụ 。chí tiểu đạo khẩu hạ thừa bộ tiến/tấn 。 前詣佛所問訊畢一面坐。佛見坐已。 tiền nghệ Phật sở vấn tấn tất nhất diện tọa 。Phật kiến tọa dĩ 。 種種因緣說法示教利喜。示教利喜已默然。 chủng chủng nhân duyên thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。thị giáo lợi hỉ dĩ mặc nhiên 。 時阿耆達。聞佛說法示教利喜已白佛言。世尊。 thời A-kì-đạt 。văn Phật thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 願佛及僧受我毘羅然國夏安居一時。 nguyện Phật cập tăng thọ/thụ ngã Tỳ-la nhiên quốc hạ an cư nhất thời 。 佛作是念。我先世果報必應當受。 Phật tác thị niệm 。ngã tiên thế quả báo tất ứng đương thọ/thụ 。 作是念已默然受請。是婆羅門知佛默然受已。 tác thị niệm dĩ mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。thị Bà-la-môn tri Phật mặc nhiên thọ/thụ dĩ 。 即從坐起右繞而去。是婆羅門所有因緣事竟。 tức tùng tọa khởi hữu nhiễu nhi khứ 。thị Bà-la-môn sở hữu nhân duyên sự cánh 。 還毘羅然國到自舍。為佛及僧。辦夏四月多美飲食。 hoàn Tỳ-la nhiên quốc đáo tự xá 。vi/vì/vị Phật cập tăng 。biện/bạn hạ tứ nguyệt đa mỹ ẩm thực 。 爾時阿耆達王語守門者。 nhĩ thời A-kì-đạt Vương ngữ thủ môn giả 。 我欲夏四月斷外人客安樂自娛。 ngã dục hạ tứ nguyệt đoạn ngoại nhân khách an lạc tự ngu 。 外事好醜一不得白時守門者受勅如教佛知安居時到以是因緣集比 ngoại sự hảo xú nhất bất đắc bạch thời thủ môn giả thọ/thụ sắc như giáo Phật tri an cư thời đáo dĩ thị nhân duyên tập bỉ 丘僧告諸比丘今當往詣毘羅然國安居。 khâu tăng cáo chư Tỳ-kheo kim đương vãng nghệ Tỳ-la nhiên quốc an cư 。 諸比丘言受教。於是世尊。 chư Tỳ-kheo ngôn thọ giáo 。ư thị Thế Tôn 。 與五百比丘俱入其國。其國信邪先無精舍。城北有勝葉樹林。 dữ ngũ bách Tỳ-kheo câu nhập kỳ quốc 。kỳ quốc tín tà tiên vô Tịnh Xá 。thành Bắc hữu thắng diệp thụ lâm 。 其樹茂好地甚平博。佛與大眾止此林中。 kỳ thụ mậu hảo địa thậm bình bác 。Phật dữ Đại chúng chỉ thử lâm trung 。 彼邑狹小人眾少信。乞食難得。佛夜過已會僧。 bỉ ấp hiệp tiểu nhân chúng thiểu tín 。khất thực nan đắc 。Phật dạ quá/qua dĩ hội tăng 。 會僧已勅諸比丘。汝等當知。 hội tăng dĩ sắc chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。 此邑狹小人眾少信。乞食難得。若欲此安居者住。 thử ấp hiệp tiểu nhân chúng thiểu tín 。khất thực nan đắc 。nhược/nhã dục thử an cư giả trụ/trú 。 不者隨意。是時舍利弗獨往不空道山中。 bất giả tùy ý 。Thị thời Xá-lợi-phất độc vãng bất không đạo sơn trung 。 受天王釋夫人阿須輪女舍脂請。 thọ/thụ Thiên Vương thích phu nhân a tu luân nữ xá chi thỉnh 。 夏四月安居天食供養。時佛與五百比丘。 hạ tứ nguyệt an cư thiên thực cúng dường 。thời Phật dữ ngũ bách Tỳ-kheo 。 少一人在毘羅然國安居。彼諸居士及婆羅門。以少信心。 thiểu nhất nhân tại Tỳ-la nhiên quốc an cư 。bỉ chư Cư-sĩ cập Bà-la-môn 。dĩ thiểu tín tâm 。 供養佛及僧至五六日便止。諸比丘行乞食時。 cúng dường Phật cập tăng chí ngũ lục nhật tiện chỉ 。chư Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng khất thực thời 。 極苦難得。長老大目揵連白佛言。世尊。 cực khổ nan đắc 。Trưởng-lão Đại Mục-kiền-liên bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 有樹名閻浮因此樹故地名閻浮提。 hữu thụ/thọ danh Diêm-phù nhân thử thụ/thọ cố địa danh Diêm-phù-đề 。 欲取此果與大眾食。近閻浮樹有訶梨勒林。 dục thủ thử quả dữ Đại chúng thực/tự 。cận Diêm-phù thụ/thọ hữu ha lê lặc lâm 。 有阿摩勒果。欝單曰有自然粳米。 hữu a-ma-lặc quả 。Uất-đan-viết hữu tự nhiên canh mễ 。 忉利天上有食名修陀皆欲取來以供大眾。有甘地味。 Đao Lợi Thiên thượng hữu thực/tự danh tu đà giai dục thủ lai dĩ cung/cúng Đại chúng 。hữu cam địa vị 。 我以一手擎諸眾生。一手反地。 ngã dĩ nhất thủ kình chư chúng sanh 。nhất thủ phản địa 。 令諸比丘取地味噉。願皆聽許。佛語目連。汝雖有大神力。 lệnh chư Tỳ-kheo thủ địa vị đạm 。nguyện giai thính hứa 。Phật ngữ Mục liên 。nhữ tuy hữu đại thần lực 。 諸比丘惡行報熟。不可移轉。皆不聽許。 chư Tỳ-kheo ác hành báo thục 。bất khả di chuyển 。giai bất thính hứa 。 是國清涼水草豐茂。時有波羅奈國諸牧馬人。 thị quốc thanh lương thủy thảo phong mậu 。thời hữu Ba la nại quốc chư mục mã nhân 。 隨逐水草來到此國。諸牧馬人信佛心淨。 tùy trục thủy thảo lai đáo thử quốc 。chư mục mã nhân tín Phật tâm tịnh 。 見諸比丘行乞食時極苦難得。語諸長老言。 kiến chư Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng khất thực thời cực khổ nan đắc 。ngữ chư Trưởng-lão ngôn 。 極辛苦耶。答言極苦。皆言。 cực tân khổ da 。đáp ngôn cực khổ 。giai ngôn 。 我等知汝極苦乞食難得。今糧食盡正有馬麥。汝能噉不。 ngã đẳng tri nhữ cực khổ khất thực nan đắc 。kim lương thực/tự tận chánh hữu mã mạch 。nhữ năng đạm bất 。 諸比丘言。佛未聽我等食馬麥。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng thực/tự mã mạch 。 諸比丘不知云何。以是事白佛。佛言。馬屬看馬人。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。mã chúc khán mã nhân 。 若諸看馬人。能以好草醎水食馬令肥。 nhược/nhã chư khán mã nhân 。năng dĩ hảo thảo 醎thủy thực/tự mã lệnh phì 。 此麥自在應受。是馬有五百匹。比丘有五百少一人。 thử mạch tự tại ưng thọ/thụ 。thị mã hữu ngũ bách thất 。Tỳ-kheo hữu ngũ bách thiểu nhất nhân 。 一馬食麥二斗。一斗與比丘。一斗與馬。 nhất mã thực/tự mạch nhị đẩu 。nhất đẩu dữ Tỳ-kheo 。nhất đẩu dữ mã 。 中有良馬食麥四斗。二斗與佛。 trung hữu lương mã thực/tự mạch tứ đẩu 。nhị đẩu dữ Phật 。 二斗與良馬阿難取佛麥分并自分。 nhị đẩu dữ lương mã A-nan thủ Phật mạch phần tinh tự phần 。 入聚落中到一女人前讚佛功德。 nhập tụ lạc trung đáo nhất nữ nhân tiền tán Phật công đức 。 佛有如是念定智慧解脫知見大慈大悲。有一切智三十二相八十種好。 Phật hữu như thị niệm định trí tuệ giải thoát tri kiến đại từ đại bi 。hữu nhất thiết trí tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 身真金色項有圓光。有梵音聲。視之無厭。 thân chân kim sắc hạng hữu viên quang 。hữu Phạm Âm thanh 。thị chi vô yếm 。 若不出家應作轉輪聖王。 nhược/nhã bất xuất gia ưng tác Chuyển luân Thánh Vương 。 我與汝等一切皆屬。今出家得阿耨多羅三藐三菩提。 ngã dữ nhữ đẳng nhất thiết giai chúc 。kim xuất gia đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 未度者度。未解者解。未滅者滅。 vị độ giả độ 。vị giải giả giải 。vị diệt giả diệt 。 未度生老病死憂悲苦惱者度。以小因緣在此安居。 vị độ sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não giả độ 。dĩ tiểu nhân duyên tại thử an cư 。 汝持此麥為佛作飯。女即答言。我家多事不能得作。 nhữ trì thử mạch vi/vì/vị Phật tác phạn 。nữ tức đáp ngôn 。ngã gia đa sự bất năng đắc tác 。 時有一女。聞佛功德即生敬心。 thời hữu nhất nữ 。văn Phật công đức tức sanh kính tâm 。 如是人者世未曾有。語阿難言。我與作飯及作汝分。 như thị nhân giả thế vị tằng hữu 。ngữ A-nan ngôn 。ngã dữ tác phạn cập tác nhữ phần 。 更有善德持戒比丘。若有力者亦當與作。 cánh hữu thiện đức trì giới Tỳ-kheo 。nhược hữu lực giả diệc đương dữ tác 。 女即作飯持與阿難。阿難深心敬佛。如是思惟。 nữ tức tác phạn trì dữ A-nan 。A-nan thâm tâm kính Phật 。như thị tư duy 。 佛為王種常御肴膳。今此麁惡何能益身。 Phật vi/vì/vị Vương chủng thường ngự hào thiện 。kim thử thô ác hà năng ích thân 。 作是念已。行水授飯。見佛食之悲哽情塞。 tác thị niệm dĩ 。hạnh/hành/hàng thủy thọ/thụ phạn 。kiến Phật thực/tự chi bi ngạnh Tình tắc 。 佛知其意。而欲釋之曰。汝能噉此飯不。 Phật tri kỳ ý 。nhi dục thích chi viết 。nhữ năng đạm thử phạn bất 。 答言能噉。受而食之滋味非常。 đáp ngôn năng đạm 。thọ/thụ nhi thực/tự chi tư vị phi thường 。 實是諸天以味加之。欣悅無量悲塞即除。佛食已訖。 thật thị chư Thiên dĩ vị gia chi 。hân duyệt vô lượng bi tắc tức trừ 。Phật thực/tự dĩ cật 。 阿難行水澆手攝衣鉢。白佛言。世尊。 A-nan hạnh/hành/hàng thủy kiêu thủ nhiếp y bát 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今倩一女作飯不肯。傍有一女不倩自作。佛語阿難。 kim thiến nhất nữ tác phạn bất khẳng 。bàng hữu nhất nữ bất thiến tự tác 。Phật ngữ A-nan 。 不作飯者所應。當得則不能得。若作飯者。 bất tác phạn giả sở ưng 。đương đắc tức bất năng đắc 。nhược/nhã tác phạn giả 。 應作轉輪王第一夫人。自作飯者此福無量。 ưng tác Chuyển luân Vương đệ nhất phu nhân 。tự tác phạn giả thử phước vô lượng 。 若使不作餘福。此德廣大乃至解脫。 nhược/nhã sử bất tác dư phước 。thử đức quảng đại nãi chí giải thoát 。 是時世尊宿行未除。 Thị thời Thế Tôn tú hạnh/hành/hàng vị trừ 。 一時之中無有知佛及僧於毘羅然國噉馬麥者。爾時魔王化作諸比丘。 nhất thời chi trung vô hữu tri Phật cập tăng ư Tỳ-la nhiên quốc đạm mã mạch giả 。nhĩ thời Ma Vương hóa tác chư Tỳ-kheo 。 飯食盈長齎向諸國。道路逢者問言。 phạn thực doanh trường/trưởng tê hướng chư quốc 。đạo lộ phùng giả vấn ngôn 。 汝從何來。答言。毘羅然國來。諸居士言。 nhữ tùng hà lai 。đáp ngôn 。Tỳ-la nhiên quốc lai 。chư Cư-sĩ ngôn 。 佛在彼住有供養不。答言。彼常有大會肴膳盈長。 Phật tại bỉ trụ/trú hữu cúng dường bất 。đáp ngôn 。bỉ thường hữu đại hội hào thiện doanh trường/trưởng 。 我所持者是彼遣餘。 ngã sở trì giả thị bỉ khiển dư 。 爾時世尊宿行已畢。 nhĩ thời Thế Tôn tú hạnh/hành/hàng dĩ tất 。 十六大國咸聞世尊與五百比丘毘羅然國三月食馬麥。 thập lục đại quốc hàm văn Thế Tôn dữ ngũ bách Tỳ-kheo Tỳ-la nhiên quốc tam nguyệt thực/tự mã mạch 。 諸國貴人長者居士大富商人。 chư quốc quý nhân Trưởng-giả Cư-sĩ Đại phú thương nhân 。 備眾供具種種肴膳車馱充滿。來迎世尊如親遠至。 bị chúng cung cụ chủng chủng hào thiện xa Đà sung mãn 。lai nghênh Thế Tôn như thân viễn chí 。 時有七日未至自恣。佛知故問阿難。自恣餘有幾日。 thời hữu thất nhật vị chí Tự Tứ 。Phật tri cố vấn A-nan 。Tự Tứ dư hữu kỷ nhật 。 阿難答言。餘有七日。佛告阿難。 A-nan đáp ngôn 。dư hữu thất nhật 。Phật cáo A-nan 。 汝行入城語阿耆達佛言。我於汝國安居已竟。 nhữ hạnh/hành/hàng nhập thành ngữ A-kì-đạt Phật ngôn 。ngã ư nhữ quốc an cư dĩ cánh 。 欲遊行諸國。諸比丘言。世尊。 dục du hạnh/hành/hàng chư quốc 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn 。 是婆羅門於佛眾僧有何恩德。在此安居窮乏困極。而與之別。 thị Bà-la-môn ư Phật chúng tăng hữu hà ân đức 。tại thử an cư cùng phạp khốn cực 。nhi dữ chi biệt 。 佛言。此婆羅門雖無恩德。 Phật ngôn 。thử Bà-la-môn tuy vô ân đức 。 賓主之法宜應與別。阿難受教與一比丘俱到門下。 tân chủ chi Pháp nghi ưng dữ biệt 。A-nan thọ giáo dữ nhất Tỳ-kheo câu đáo môn hạ 。 語守門人可白汝王。阿難在外時守門者思惟念言。 ngữ thủ môn nhân khả bạch nhữ Vương 。A-nan tại ngoại thời thủ môn giả tư tánh niệm ngôn 。 阿難名吉。清旦聞之。不白王者。 A-nan danh cát 。thanh đán văn chi 。bất bạch Vương giả 。 是為不祥時阿耆達。 thị vi/vì/vị bất tường thời A-kì-đạt 。 早起沐頭著白淨衣獨坐中堂守門者白。阿難在外。婆羅門相法。名吉則喜。 tảo khởi mộc đầu trước/trứ bạch tịnh y độc tọa trung đường thủ môn giả bạch 。A-nan tại ngoại 。Bà-la-môn tướng Pháp 。danh cát tức hỉ 。 即語令前。誰遮阿難。即入與坐。 tức ngữ lệnh tiền 。thùy già A-nan 。tức nhập dữ tọa 。 相問訊已問阿難言。汝何故來。答言。 tướng vấn tấn dĩ vấn A-nan ngôn 。nhữ hà cố lai 。đáp ngôn 。 佛遣我來語汝我夏三月住汝國界。安居已竟當遊行餘國。 Phật khiển ngã lai ngữ nhữ ngã hạ tam nguyệt trụ/trú nhữ quốc giới 。an cư dĩ cánh đương du hạnh/hành/hàng dư quốc 。 阿耆達驚言。阿難。 A-kì-đạt kinh ngôn 。A-nan 。 瞿曇沙門在毘羅然國夏住耶。阿難言然。婆羅門言。 Cồ Đàm Sa Môn tại Tỳ-la nhiên quốc hạ trụ/trú da 。A-nan ngôn nhiên 。Bà-la-môn ngôn 。 云何得住誰所供給。阿難答言。窮乏困極。 vân hà đắc trụ thùy sở cung cấp 。A-nan đáp ngôn 。cùng phạp khốn cực 。 佛及眾僧三月食馬麥。時阿耆達始自覺悟。 Phật cập chúng tăng tam nguyệt thực/tự mã mạch 。thời A-kì-đạt thủy tự giác ngộ 。 憶前請佛及僧夏四月住。供具已備。云何令佛及僧三月食馬麥。 ức tiền thỉnh Phật cập tăng hạ tứ nguyệt trụ/trú 。cung cụ dĩ bị 。vân hà lệnh Phật cập tăng tam nguyệt thực/tự mã mạch 。 如是惡聲流布諸國。當言。 như thị ác thanh lưu bố chư quốc 。đương ngôn 。 阿耆達長夜惡邪。憎嫉佛法。令佛及僧極受苦困。 A-kì-đạt trường/trưởng dạ ác tà 。tăng tật Phật Pháp 。lệnh Phật cập tăng cực thọ khổ khốn 。 即語阿難。沙門瞿曇可得悔過留不。阿難言不得。 tức ngữ A-nan 。sa môn Cồ đàm khả đắc hối quá lưu bất 。A-nan ngôn bất đắc 。 時阿耆達慚愧憂惱熱悶躄地。 thời A-kì-đạt tàm quý ưu não nhiệt muộn tích địa 。 時宗親以水灑面扶起乃醒。親里喻言。汝莫愁憂。 thời tông thân dĩ thủy sái diện phù khởi nãi tỉnh 。thân lý dụ ngôn 。nhữ mạc sầu ưu 。 我當與汝懺謝瞿曇強請留住。若不肯住。 ngã đương dữ nhữ sám tạ Cồ Đàm cường thỉnh lưu trụ/trú 。nhược/nhã bất khẳng trụ/trú 。 當齎飲食隨後逐送。若有乏時當以供養。 đương tê ẩm thực tùy hậu trục tống 。nhược hữu phạp thời đương dĩ cúng dường 。 時阿耆達即與宗親共詣佛所懺悔請住。佛自思惟。 thời A-kì-đạt tức dữ tông thân cọng nghệ Phật sở sám hối thỉnh trụ/trú 。Phật tự tư tánh 。 若我不受者。當吐熱血死。 nhược/nhã ngã bất thọ/thụ giả 。đương thổ nhiệt huyết tử 。 佛憐愍故受請七日。時阿耆達作是思惟。 Phật liên mẫn cố thọ/thụ thỉnh thất nhật 。thời A-kì-đạt tác thị tư tánh 。 此四月供具云何七日能盡。佛自恣竟欲越祇國二月遊行。 thử tứ nguyệt cung cụ vân hà thất nhật năng tận 。Phật Tự Tứ cánh dục Việt Kì quốc nhị nguyệt du hạnh/hành/hàng 。 越祇國人聞佛當來。各設供具。 Việt Kì quốc nhân văn Phật đương lai 。các thiết cung cụ 。 我今日汝明日。如是次第竟於二月。 ngã kim nhật nhữ minh nhật 。như thị thứ đệ cánh ư nhị nguyệt 。 佛自恣已向越祇去。阿耆達齎諸供具隨送佛去。 Phật Tự Tứ dĩ hướng việt kì khứ 。A-kì-đạt tê chư cung cụ tùy tống Phật khứ 。 若乏少時當以供養。諸越祇人聞已共作要令。 nhược/nhã phạp thiểu thời đương dĩ cúng dường 。chư việt kì nhân văn dĩ cọng tác yếu lệnh 。 若佛來者。 nhược/nhã Phật lai giả 。 各自當日辦具小食時食中後含消漿飲。勿令乏少。莫使異人間錯其間。 các tự đương nhật biện/bạn cụ tiểu thực thời thực trung hậu hàm tiêu tương ẩm 。vật lệnh phạp thiểu 。mạc sử dị nhân gian thác/thố kỳ gian 。 阿耆達知佛宿處。先往施設言我今日供若明日供。 A-kì-đạt tri Phật tú xứ/xử 。tiên vãng thí thiết ngôn ngã kim nhật cung/cúng nhược/nhã minh nhật cung/cúng 。 諸越祇人不聽使作。 chư việt kì nhân bất thính sử tác 。 語阿耆達汝長夜惡邪。是佛怨家。故惱佛及僧。今欲悅他意故。 ngữ A-kì-đạt nhữ trường/trưởng dạ ác tà 。thị Phật oan gia 。cố não Phật cập tăng 。kim dục duyệt tha ý cố 。 便作是語。我今日供。若明日供。汝有何事。 tiện tác thị ngữ 。ngã kim nhật cung/cúng 。nhược/nhã minh nhật cung/cúng 。nhữ hữu hà sự 。 爾許時令佛及僧三月食馬麥。今求供日。 nhĩ hứa thời lệnh Phật cập tăng tam nguyệt thực/tự mã mạch 。kim cầu cung/cúng nhật 。 阿耆達聞是語已。慚愧愁憂在一面立。 A-kì-đạt văn thị ngữ dĩ 。tàm quý sầu ưu tại nhất diện lập 。 看眾僧為少何物我當與之。值時無粥。 khán chúng tăng vi/vì/vị thiểu hà vật ngã đương dữ chi 。trị thời vô chúc 。 即作種種粥。 tức tác chủng chủng chúc 。 酥粥胡麻粥油粥乳粥小豆粥摩沙豆粥麻子粥清粥辦已奉佛佛言與眾僧眾 tô chúc hồ ma chúc du chúc nhũ chúc tiểu đậu chúc ma sa đậu chúc ma tử chúc thanh chúc biện/bạn dĩ phụng Phật Phật ngôn dữ chúng tăng chúng 僧不受佛未聽我等食八種粥。以是事白佛。 tăng bất thọ/thụ Phật vị thính ngã đẳng thực/tự bát chủng chúc 。dĩ thị sự bạch Phật 。 佛言。從今日聽食八種粥。粥有五事益身。 Phật ngôn 。tùng kim nhật thính thực/tự bát chủng chúc 。chúc hữu ngũ sự ích thân 。 一者除飢。二者除渴。三者下氣。 nhất giả trừ cơ 。nhị giả trừ khát 。tam giả hạ khí 。 四者除臍下冷。五者消宿食。 tứ giả trừ tề hạ lãnh 。ngũ giả tiêu tú thực/tự 。 時阿耆達自思惟我夏四月安樂自娛。若復二月逐沙門瞿曇者。 thời A-kì-đạt tự tư tánh ngã hạ tứ nguyệt an lạc tự ngu 。nhược phục nhị nguyệt trục sa môn Cồ đàm giả 。 以我一人廢諸國事。今此供具多不可盡。 dĩ ngã nhất nhân phế chư quốc sự 。kim thử cung cụ đa bất khả tận 。 且當布地令佛及僧以足蹈上。即是受用。即便白佛。 thả đương bố địa lệnh Phật cập tăng dĩ túc đạo thượng 。tức thị thọ dụng 。tức tiện bạch Phật 。 願時受用。佛告阿耆達。不得如汝所言。 nguyện thời thọ dụng 。Phật cáo A-kì-đạt 。bất đắc như nhữ sở ngôn 。 此是食物應口受用。佛欲遣阿耆達故。說偈呪願。 thử thị thực vật ưng khẩu thọ dụng 。Phật dục khiển A-kì-đạt cố 。thuyết kệ chú nguyện 。  一切天祠中  供養火為最  nhất thiết thiên từ trung   cúng dường hỏa vi/vì/vị tối  婆羅門書中  薩毘帝為最  Bà la môn thư trung   tát Tì đế vi/vì/vị tối  一切諸人中  帝王尊為最  nhất thiết chư nhân trung   đế Vương tôn vi/vì/vị tối  一切諸江河  大海深為最  nhất thiết chư giang hà   đại hải thâm vi/vì/vị tối  一切星宿中  月明第一最  nhất thiết tinh tú trung   nguyệt minh đệ nhất tối  一切照明中  日光為上最  nhất thiết chiếu minh trung   nhật quang vi/vì/vị thượng tối  十方天人中  佛福田為最  thập phương Thiên Nhân trung   Phật phước điền vi/vì/vị tối 爾時佛與阿耆達呪願竟遊行跋耆向舍衛 nhĩ thời Phật dữ A-kì-đạt chú nguyện cánh du hạnh/hành/hàng bạt kì hướng Xá-vệ 國。爾時有一裸形外道。 quốc 。nhĩ thời hữu nhất lõa hình ngoại đạo 。 隨逐佛後是外道身體肥大多肉復有一外道從前逆來。 tùy trục Phật hậu thị ngoại đạo thân thể phì Đại đa nhục phục hưũ nhất ngoại đạo tùng tiền nghịch lai 。 問裸形外道言。汝於此行為何所得。答言。 vấn lõa hình ngoại đạo ngôn 。nhữ ư thử hạnh/hành/hàng vi/vì/vị hà sở đắc 。đáp ngôn 。 得如是如是食。問何因緣得答言。因是禿居士得。 đắc như thị như thị thực/tự 。vấn hà nhân duyên đắc đáp ngôn 。nhân thị ngốc cư sĩ đắc 。 彼即罵言。汝弊罪人。因他得如是飲食。 bỉ tức mạ ngôn 。nhữ tệ tội nhân 。nhân tha đắc như thị ẩm thực 。 云何作惡不善語。 vân hà tác ác bất thiện ngữ 。 若人隨所得好食安隱處而訶罵者。不名為人。若瞿曇沙門聞是語者。 nhược/nhã nhân tùy sở đắc hảo thực/tự an ẩn xứ nhi ha mạ giả 。bất danh vi nhân 。nhược/nhã Cồ Đàm Sa Môn văn thị ngữ giả 。 必當結戒。不聽弟子與外道食。是中有比丘。 tất đương kết giới 。bất thính đệ-tử dữ ngoại đạo thực/tự 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。向佛廣說。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集比丘僧。語諸比丘。是諸外道長夜邪見。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。ngữ chư Tỳ-kheo 。thị chư ngoại đạo trường/trưởng dạ tà kiến 。 是法怨賊求覓罪過。若為他人刀杖所打。 thị pháp oán tặc cầu mịch tội quá/qua 。nhược/nhã vi/vì/vị tha nhân đao trượng sở đả 。 若得毒藥。若有殺者。必當言沙門釋子所為。 nhược/nhã đắc độc dược 。nhược hữu sát giả 。tất đương ngôn Sa Môn Thích tử sở vi/vì/vị 。 爾時佛但訶責而未結戒。 nhĩ thời Phật đãn ha trách nhi vị kết giới 。 佛次第遊行到舍衛國。爾時眾人聞佛三月噉馬麥。 Phật thứ đệ du hạnh/hành/hàng đáo Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời chúng nhân văn Phật tam nguyệt đạm mã mạch 。 故猶多供養未息。有賣餅女人。為佛及僧辦於飲食。 cố do đa cúng dường vị tức 。hữu mại bính nữ nhân 。vi/vì/vị Phật cập tăng biện/bạn ư ẩm thực 。 時阿難於中知飲食事。諸佛常法。 thời A-nan ư trung tri ẩm thực sự 。chư Phật thường Pháp 。 不盡得食不從坐起。何以故。若食不足佛力令足。 bất tận đắc thực/tự bất tùng tọa khởi 。hà dĩ cố 。nhược/nhã thực/tự bất túc Phật lực lệnh túc 。 爾時佛猶坐未起。有二外道出家女人。 nhĩ thời Phật do tọa vị khởi 。hữu nhị ngoại đạo xuất gia nữ nhân 。 從阿難乞餅。阿難不憶念。佛語。各與一餅。 tùng A-nan khất bính 。A-nan bất ức niệm 。Phật ngữ 。các dữ nhất bính 。 時有二餅相著故。一人得一。一人得二。 thời hữu nhị bính tưởng trước cố 。nhất nhân đắc nhất 。nhất nhân đắc nhị 。 得已小遠共相問言。汝得幾餅。答言得一。汝復得幾。 đắc dĩ tiểu viễn cộng tướng vấn ngôn 。nhữ đắc kỷ bính 。đáp ngôn đắc nhất 。nhữ phục đắc kỷ 。 答言得二。時得一者言。與我半餅。 đáp ngôn đắc nhị 。thời đắc nhất giả ngôn 。dữ ngã bán bính 。 若不與者我當相辱。答言。各隨所得何以與汝。 nhược/nhã bất dữ giả ngã đương tướng nhục 。đáp ngôn 。các tùy sở đắc hà dĩ dữ nhữ 。 第二更言。與我半餅。若不與者我當相辱。答言。 đệ nhị cánh ngôn 。dữ ngã bán bính 。nhược/nhã bất dữ giả ngã đương tướng nhục 。đáp ngôn 。 各隨所得我不與汝。得一者言阿難必是汝夫。 các tùy sở đắc ngã bất dữ nhữ 。đắc nhất giả ngôn A-nan tất thị nhữ phu 。 若共私通若非夫非私通者與汝一應與 nhược/nhã cọng tư thông nhược/nhã phi phu phi tư thông giả dữ nhữ nhất ưng dữ 我一。如與汝二應與我二。 ngã nhất 。như dữ nhữ nhị ưng dữ ngã nhị 。 即便相瞋按頭大喚。佛知故問阿難。誰故大喚。答言。 tức tiện tướng sân án đầu Đại hoán 。Phật tri cố vấn A-nan 。thùy cố Đại hoán 。đáp ngôn 。 外道女。何故大喚。阿難向佛廣說是事。 ngoại đạo nữ 。hà cố Đại hoán 。A-nan hướng Phật quảng thuyết thị sự 。 時佛食後。以此因緣及先因緣故。 thời Phật thực/tự hậu 。dĩ thử nhân duyên cập tiên nhân duyên cố 。 集比丘僧語諸比丘。汝等當知。是諸外道長夜邪見。 tập Tỳ-kheo tăng ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。thị chư ngoại đạo trường/trưởng dạ tà kiến 。 是法怨賊求覓罪過。若為他人刀杖所打。若得毒藥。 thị pháp oán tặc cầu mịch tội quá/qua 。nhược/nhã vi/vì/vị tha nhân đao trượng sở đả 。nhược/nhã đắc độc dược 。 若有殺者。必當言。是沙門釋子所作。 nhược hữu sát giả 。tất đương ngôn 。thị Sa Môn Thích tử sở tác 。 語諸比丘。以十利故與諸比丘結戒。 ngữ chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘裸形外道外道女。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo lõa hình ngoại đạo ngoại đạo nữ 。 自手與飲食。波逸提。裸形者。 tự thủ dữ ẩm thực 。ba-dật-đề 。lỏa hình giả 。 名阿耆維道尼揵子道。尼揵外道者老子老弟子。佛言。 danh a kì duy đạo ni kiền tử đạo 。ni kiền ngoại đạo giả lão tử lão đệ-tử 。Phật ngôn 。 略說除佛五眾。餘殘出家人。皆名外道。 lược thuyết trừ Phật ngũ chúng 。dư tàn xuất gia nhân 。giai danh ngoại đạo 。 食者。五佉陀尼五蒲闍尼五似食。 thực/tự giả 。ngũ khư-đà-ni ngũ bồ xà ni ngũ tự thực/tự 。 波逸提者。煮燒覆障。若不悔過。能障礙道。 ba-dật-đề giả 。chử thiêu phước chướng 。nhược/nhã bất hối quá 。năng chướng ngại đạo 。 是中犯者。若比丘以根食自手與裸形外道外道女。 thị trung phạm giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ căn thực/tự tự thủ dữ lõa hình ngoại đạo ngoại đạo nữ 。 波逸提。 ba-dật-đề 。 莖葉磨果飯麨糒魚肉糜粟穬麥莠子加師。自手與裸形外道外道女。 hành diệp ma quả phạn xiểu bí ngư nhục mi túc 穬mạch dửu tử gia sư 。tự thủ dữ lõa hình ngoại đạo ngoại đạo nữ 。 波逸提。若裸形外道乞果者。應言。 ba-dật-đề 。nhược/nhã lõa hình ngoại đạo khất quả giả 。ưng ngôn 。 我等不遮汝果。若乞水者。亦言不遮汝水。不犯者。 ngã đẳng bất già nhữ quả 。nhược/nhã khất thủy giả 。diệc ngôn bất già nhữ thủy 。bất phạm giả 。 若裸形外道外道女病若親里。若求出家時。 nhược/nhã lõa hình ngoại đạo ngoại đạo nữ bệnh nhược/nhã thân lý 。nhược/nhã cầu xuất gia thời 。 (出家時者四月試時)與不犯(四十四竟)。 (xuất gia thời giả tứ nguyệt thí thời )dữ bất phạm (tứ thập tứ cánh )。 佛在舍衛國。爾時波斯匿王。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。 有小國反起四種兵。象兵馬兵車兵步兵。集四兵已。 hữu tiểu quốc phản khởi tứ chủng binh 。tượng binh mã binh xa binh bộ binh 。tập tứ binh dĩ 。 王自往看。鎧仗好不。兵人樂不。 Vương tự vãng khán 。khải trượng hảo bất 。binh nhân lạc/nhạc bất 。 爾所軍眾能破敵不。六群比丘共相謂言。 nhĩ sở quân chúng năng phá địch bất 。lục quần bỉ khâu cộng tướng vị ngôn 。 今軍欲發共看去耶。皆言隨意。 kim quân dục phát cọng khán khứ da 。giai ngôn tùy ý 。 即往軍所一處立看諸國王眼常喜遠視王。遙見比丘。遣人問言。 tức vãng quân sở nhất xứ/xử lập khán chư Quốc Vương nhãn thường hỉ viễn thị Vương 。dao kiến Tỳ-kheo 。khiển nhân vấn ngôn 。 何因緣來。六群比丘即答言。我欲見王。 hà nhân duyên lai 。lục quần bỉ khâu tức đáp ngôn 。ngã dục kiến Vương 。 王作是念。語大臣言。我於餘時難見耶。 Vương tác thị niệm 。ngữ đại thần ngôn 。ngã ư dư thời nạn/nan kiến da 。 諸比丘今乃軍中見我。佛聞是事必當結戒。 chư Tỳ-kheo kim nãi quân trung kiến ngã 。Phật văn thị sự tất đương kết giới 。 不聽比丘看軍發行。王喚比丘來。即詣王所。 bất thính Tỳ-kheo khán quân phát hạnh/hành/hàng 。Vương hoán Tỳ-kheo lai 。tức nghệ Vương sở 。 王言。何因緣來。答言來欲見王。王言。 Vương ngôn 。hà nhân duyên lai 。đáp ngôn lai dục kiến Vương 。Vương ngôn 。 我餘時難得見耶。乃來軍中見。 ngã dư thời nan đắc kiến da 。nãi lai quân trung kiến 。 佛聞是事必當結戒。不聽比丘看軍發行。是中有比丘。 Phật văn thị sự tất đương kết giới 。bất thính Tỳ-kheo khán quân phát hạnh/hành/hàng 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 少欲知足行頭陀聞是事心不喜。種種因緣訶責。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà văn thị sự tâm bất hỉ 。chủng chủng nhân duyên ha trách 。 云何名比丘。看軍發行。種種因緣訶已。 vân hà danh Tỳ-kheo 。khán quân phát hạnh/hành/hàng 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。 向佛廣說。佛以是事集比丘僧。 hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問六群比丘。汝實作是事不。答言。實作世尊。 tri nhi cố vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣訶責六群比丘。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách lục quần bỉ khâu 。 云何名比丘往看軍發行。種種因緣訶已語諸比丘。 vân hà danh Tỳ-kheo vãng khán quân phát hạnh/hành/hàng 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘故往看軍發行。波逸提。軍發行者。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố vãng khán quân phát hạnh/hành/hàng 。ba-dật-đề 。quân phát hành giả 。 為鬪破賊故。集諸兵人。軍者。一兵軍二三四兵軍。 vi/vì/vị đấu phá tặc cố 。tập chư binh nhân 。quân giả 。nhất binh quân nhị tam tứ binh quân 。 一兵者。但象兵但馬兵但車兵但步兵。 nhất binh giả 。đãn tượng binh đãn mã binh đãn xa binh đãn bộ binh 。 是名一兵。二兵者。象兵馬兵。象兵車兵。象兵步兵。 thị danh nhất binh 。nhị binh giả 。tượng binh mã binh 。tượng binh xa binh 。tượng binh bộ binh 。 馬兵車兵。馬兵步兵車兵步兵。是名二兵。 mã binh xa binh 。mã binh bộ binh xa binh bộ binh 。thị danh nhị binh 。 三兵者。象兵馬兵車兵。象兵馬兵步兵。 tam binh giả 。tượng binh mã binh xa binh 。tượng binh mã binh bộ binh 。 馬兵車兵步兵。是名三兵。 mã binh xa binh bộ binh 。thị danh tam binh 。 四兵者象兵馬兵車兵步兵。是名四兵。波逸提者。煮燒覆障。 tứ binh giả tượng binh mã binh xa binh bộ binh 。thị danh tứ binh 。ba-dật-đề giả 。chử thiêu phước chướng 。 若不悔過。能障礙道。是中犯者。 nhược/nhã bất hối quá 。năng chướng ngại đạo 。thị trung phạm giả 。 若比丘故往看軍發行。得見者波逸提。不見者突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố vãng khán quân phát hạnh/hành/hàng 。đắc kiến giả ba-dật-đề 。bất kiến giả đột cát la 。 從下向高。得見者波逸提。不見者突吉羅。 tòng hạ hướng cao 。đắc kiến giả ba-dật-đề 。bất kiến giả đột cát la 。 從高向下。得見者波逸提。不見者突吉羅。 tùng cao hướng hạ 。đắc kiến giả ba-dật-đề 。bất kiến giả đột cát la 。 一兵軍二兵三兵四兵軍亦如是。不犯者。若不故去。 nhất binh quân nhị binh tam binh tứ binh quân diệc như thị 。bất phạm giả 。nhược/nhã bất cố khứ 。 若有因緣道由中過。不犯。 nhược/nhã hữu nhân duyên đạo do trung quá/qua 。bất phạm 。 爾時軍去至彼久。未破賊時。波斯匿王有二大臣。 nhĩ thời quân khứ chí bỉ cửu 。vị phá tặc thời 。Ba tư nặc Vương hữu nhị đại thần 。 一名尼師達多。二名富羅那。先在彼軍。 nhất danh ni sư đạt đa 。nhị danh phú la na 。tiên tại bỉ quân 。 有親里比丘別久憂。念欲見比丘。此二大臣遣使往喚。 hữu thân lý Tỳ-kheo biệt cửu ưu 。niệm dục kiến Tỳ-kheo 。thử nhị đại thần khiển sử vãng hoán 。 欲軍中見比丘。比丘遣使報言。佛結戒。 dục quân trung kiến Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo khiển sử báo ngôn 。Phật kết giới 。 不得看軍。汝莫憂愁。以是因緣我不得往。 bất đắc khán quân 。nhữ mạc ưu sầu 。dĩ thị nhân duyên ngã bất đắc vãng 。 諸比丘不知云何。以是事白佛。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。種種因緣讚戒讚持戒。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。 讚戒讚持戒已。語諸比丘。從今是戒應如是說。 tán giới tán trì giới dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘故往看軍發行。除因緣波逸提。因緣者。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố vãng khán quân phát hạnh/hành/hàng 。trừ nhân duyên ba-dật-đề 。nhân duyên giả 。 若王遣使喚。若王夫人王子大臣大官諸將。 nhược/nhã Vương khiển sử hoán 。nhược/nhã Vương phu nhân Vương tử đại thần Đại quan chư tướng 。 如是人遣使喚。往者不犯(四十五竟)。 như thị nhân khiển sử hoán 。vãng giả bất phạm (tứ thập ngũ cánh )。 爾時佛聽諸比丘。有因緣得至軍中。 nhĩ thời Phật thính chư Tỳ-kheo 。hữu nhân duyên đắc chí quân trung 。 諸比丘親里多。此今日請。彼明日請。 chư Tỳ-kheo thân lý đa 。thử kim nhật thỉnh 。bỉ minh nhật thỉnh 。 如是展轉軍中久住。軍中有不信者。嫉妬瞋言。 như thị triển chuyển quân trung cửu trụ 。quân trung hữu bất tín giả 。tật đố sân ngôn 。 我等為聚落官職人民廩食故在此。是比丘弊惡不吉。 ngã đẳng vi/vì/vị tụ lạc quan chức nhân dân lẫm thực/tự cố tại thử 。thị Tỳ-kheo tệ ác bất cát 。 何因緣復來在此。是比丘久住此者。 hà nhân duyên phục lai tại thử 。thị Tỳ-kheo cửu trụ thử giả 。 或作細作。我等或因是比丘故。破失退墮。 hoặc tác tế tác 。ngã đẳng hoặc nhân thị Tỳ-kheo cố 。phá thất thoái đọa 。 是中有比丘。少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。 thị trung hữu Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。 向佛廣說。佛以是事集比丘僧。 hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 種種因緣訶責諸比丘。云何名比丘。 chủng chủng nhân duyên ha trách chư Tỳ-kheo 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 往軍中宿過二夜種種因緣訶已語諸比丘。 vãng quân trung tú quá/qua nhị dạ chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘有因緣往軍中宿過二夜波逸提。波逸提者。煮燒覆障。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu nhân duyên vãng quân trung tú quá/qua nhị dạ ba-dật-đề 。ba-dật-đề giả 。chử thiêu phước chướng 。 若不悔過。能障礙道。是中犯者。 nhược/nhã bất hối quá 。năng chướng ngại đạo 。thị trung phạm giả 。 若比丘往軍中。過二夜宿波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo vãng quân trung 。quá/qua nhị dạ tú ba-dật-đề 。 若在軍中至三夜地了時。波逸提(四十六竟)。 nhược/nhã tại quân trung chí tam dạ địa liễu thời 。ba-dật-đề (tứ thập lục cánh )。 佛在王舍城。爾時六群比丘二夜軍中宿。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu nhị dạ quân trung tú 。 時往看軍陣看著器仗牙旗幢幡兩陣合戰。 thời vãng khán quân trận khán trước/trứ khí trượng nha kỳ tràng phan lượng (lưỡng) trận hợp chiến 。 是中有比丘。少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。 thị trung hữu Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。 種種因緣訶責。云何名比丘。軍中二夜宿。 chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。quân trung nhị dạ tú 。 時往看軍陣。看著器仗牙旗幢幡兩陣合戰。 thời vãng khán quân trận 。khán trước/trứ khí trượng nha kỳ tràng phan lượng (lưỡng) trận hợp chiến 。 種種因緣訶已向佛廣說。佛以是事集比丘僧。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問六群比丘。汝實作是事不。答言。 tri nhi cố vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。 實作世尊。佛以種種因緣訶責。云何名比丘。 thật tác Thế Tôn 。Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 軍中二夜宿時往看軍陣。 quân trung nhị dạ tú thời vãng khán quân trận 。 看著器仗牙旗幡幢兩陣合戰。種種因緣訶已語諸比丘。 khán trước/trứ khí trượng nha kỳ phan/phiên tràng lượng (lưỡng) trận hợp chiến 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與諸比丘結戒。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘二夜軍中宿。時往看軍陣。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhị dạ quân trung tú 。thời vãng khán quân trận 。 看著器仗牙旗幢幡兩陣合戰。波逸提。著器仗者。 khán trước/trứ khí trượng nha kỳ tràng phan lượng (lưỡng) trận hợp chiến 。ba-dật-đề 。trước/trứ khí trượng giả 。 莊嚴欲鬪。軍者。象軍馬軍車軍步軍。陣者。 trang nghiêm dục đấu 。quân giả 。tượng quân mã quân xa quân bộ quân 。trận giả 。 作陣如弓。有如半月。有陣如日。有如鋒頭。 tác trận như cung 。hữu như bán nguyệt 。hữu trận như nhật 。hữu như phong đầu 。 兩陣對時看者。波逸提。波逸提者煮燒覆障。 lượng (lưỡng) trận đối thời khán giả 。ba-dật-đề 。ba-dật-đề giả chử thiêu phước chướng 。 若不悔過。能障礙道。是中犯者。 nhược/nhã bất hối quá 。năng chướng ngại đạo 。thị trung phạm giả 。 若比丘往看軍陣。著器仗時得見者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo vãng khán quân trận 。trước/trứ khí trượng thời đắc kiến giả ba-dật-đề 。 不見者突吉羅。若從下向高得見者波逸提。 bất kiến giả đột cát la 。nhược/nhã tòng hạ hướng cao đắc kiến giả ba-dật-đề 。 不見者突吉羅。若從高向下得見者波逸提。 bất kiến giả đột cát la 。nhược/nhã tùng cao hướng hạ đắc kiến giả ba-dật-đề 。 不見者突吉羅。一軍二軍三軍四軍皆如是。 bất kiến giả đột cát la 。nhất quân nhị quân tam quân tứ quân giai như thị 。 若看幢幡兩陣鬪時亦爾不犯者。不故往。有因緣。 nhược/nhã khán tràng phan lượng (lưỡng) trận đấu thời diệc nhĩ bất phạm giả 。bất cố vãng 。hữu nhân duyên 。 道由中見。不犯(四十七竟)。 đạo do trung kiến 。bất phạm (tứ thập thất cánh )。 佛在王舍城。爾時六群比丘。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 與十七群比丘共鬪諍。瞋恚發不喜心。打十七群比丘。 dữ thập thất quần Tỳ-kheo cọng đấu tranh 。sân khuể phát bất hỉ tâm 。đả thập thất quần Tỳ-kheo 。 十七群比丘啼泣。諸比丘問。何故啼耶。 thập thất quần Tỳ-kheo Đề khấp 。chư Tỳ-kheo vấn 。hà cố Đề da 。 答言。六群比丘打我。是中有比丘。 đáp ngôn 。lục quần bỉ khâu đả ngã 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。種種因緣訶責。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。chủng chủng nhân duyên ha trách 。 云何名比丘。共餘比丘鬪諍。瞋恚發不喜心。 vân hà danh Tỳ-kheo 。cọng dư Tỳ-kheo đấu tranh 。sân khuể phát bất hỉ tâm 。 打餘比丘。種種因緣訶已向佛廣說。 đả dư Tỳ-kheo 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集比丘僧。知而故問六群比丘。汝實作是事不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật tác thị sự bất 。 答言。實作世尊。佛以種種因緣訶責。 đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。 云何名比丘。共餘比丘鬪諍。瞋恚發不喜心。 vân hà danh Tỳ-kheo 。cọng dư Tỳ-kheo đấu tranh 。sân khuể phát bất hỉ tâm 。 打餘比丘。種種因緣訶已語諸比丘。 đả dư Tỳ-kheo 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘瞋恚發不喜心。打餘比丘。波逸提。打者。有二種。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân khuể phát bất hỉ tâm 。đả dư Tỳ-kheo 。ba-dật-đề 。đả giả 。hữu nhị chủng 。 若手若脚。波逸提者。煮燒覆障。 nhược/nhã thủ nhược/nhã cước 。ba-dật-đề giả 。chử thiêu phước chướng 。 若不悔過能障礙道。是中犯者若以手打波逸提。 nhược/nhã bất hối quá năng chướng ngại đạo 。thị trung phạm giả nhược/nhã dĩ thủ đả ba-dật-đề 。 若以脚打波逸提。若以餘身分打突吉羅。 nhược/nhã dĩ cước đả ba-dật-đề 。nhược/nhã dĩ dư thân phần đả đột cát la 。 若為呪故。若食噎故。打拍不犯(四十八竟)。 nhược/nhã vi/vì/vị chú cố 。nhược/nhã thực/tự ế cố 。đả phách bất phạm (tứ thập bát cánh )。 佛在王舍城。爾時六群比丘。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 與十七群比丘共鬪諍。瞋恚發不喜心。 dữ thập thất quần Tỳ-kheo cọng đấu tranh 。sân khuể phát bất hỉ tâm 。 六群比丘舉掌向十七群比丘。十七群比丘作是念。 lục quần bỉ khâu cử chưởng hướng thập thất quần Tỳ-kheo 。thập thất quần Tỳ-kheo tác thị niệm 。 六群比丘壯健多力。若掌著我我等便死。即便啼喚。 lục quần bỉ khâu tráng kiện đa lực 。nhược/nhã chưởng trước ngã ngã đẳng tiện tử 。tức tiện Đề hoán 。 諸比丘問。何故啼喚。答言。六群比丘壯健多力。 chư Tỳ-kheo vấn 。hà cố Đề hoán 。đáp ngôn 。lục quần bỉ khâu tráng kiện đa lực 。 舉掌向我。怖故啼喚。是中有比丘。 cử chưởng hướng ngã 。bố/phố cố Đề hoán 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。 種種因緣訶責言。云何名比丘。共比丘鬪諍。 chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。vân hà danh Tỳ-kheo 。cọng Tỳ-kheo đấu tranh 。 瞋恚發不喜心。 sân khuể phát bất hỉ tâm 。 舉掌向他種種因緣訶已向佛廣說。佛以是事集比丘僧。知而故問六群比丘。 cử chưởng hướng tha chủng chủng nhân duyên ha dĩ hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn lục quần bỉ khâu 。 汝實作是事不。答言。實作世尊。 nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣訶責。云何名比丘。共餘比丘鬪諍。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。cọng dư Tỳ-kheo đấu tranh 。 瞋恚發不喜心。舉掌向他。種種因緣訶已語諸比丘。 sân khuể phát bất hỉ tâm 。cử chưởng hướng tha 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與比丘結戒從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ Tỳ-kheo kết giới tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘瞋恚發不喜心。舉掌向他波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân khuể phát bất hỉ tâm 。cử chưởng hướng tha ba-dật-đề 。 舉掌者。有二種。手掌脚掌。 cử chưởng giả 。hữu nhị chủng 。thủ chưởng cước chưởng 。 波逸提者煮燒覆障。若不悔過能障礙道。是中犯者。 ba-dật-đề giả chử thiêu phước chướng 。nhược/nhã bất hối quá năng chướng ngại đạo 。thị trung phạm giả 。 若比丘舉手掌波逸提。若舉脚掌波逸提。除手脚。 nhược/nhã Tỳ-kheo cử thủ chưởng ba-dật-đề 。nhược/nhã cử cước chưởng ba-dật-đề 。trừ thủ cước 。 舉餘身分向他。突吉羅。不犯者。 cử dư thân phần hướng tha 。đột cát la 。bất phạm giả 。 若比丘舉掌遮惡獸。若遮惡人不犯(四十九竟)。 nhược/nhã Tỳ-kheo cử chưởng già ác thú 。nhược/nhã già ác nhân bất phạm (tứ thập cửu cánh )。 佛在舍衛國。爾時跋難陀釋子。有兄比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Bạt-nan-đà Thích tử 。hữu huynh Tỳ-kheo 。 名曰難徒。跋難陀有弟子。名達摩亦善持戒。 danh viết nạn/nan đồ 。Bạt-nan-đà hữu đệ-tử 。danh Đạt-ma diệc thiện trì giới 。 是弟子不隨師行。難徒作是念。此是我弟弟子。 thị đệ-tử bất tùy sư hạnh/hành/hàng 。nạn/nan đồ tác thị niệm 。thử thị ngã đệ đệ-tử 。 不隨我行。又不隨我弟行。 bất tùy ngã hạnh/hành/hàng 。hựu bất tùy ngã đệ hạnh/hành/hàng 。 應當治之令隨我等。爾時難徒以女人著一房中。往語達摩言。 ứng đương trì chi lệnh tùy ngã đẳng 。nhĩ thời nạn/nan đồ dĩ nữ nhân trước/trứ nhất phòng trung 。vãng ngữ Đạt-ma ngôn 。 汝到某處來。達摩言。往何所作。答言但來。 nhữ đáo mỗ xứ/xử lai 。Đạt-ma ngôn 。vãng hà sở tác 。đáp ngôn đãn lai 。 達摩作是念。此是我師兄。 Đạt-ma tác thị niệm 。thử thị ngã sư huynh 。 云何不隨語即便隨往。難徒知立此處得見女人。 vân hà bất tùy ngữ tức tiện tùy vãng 。nạn/nan đồ tri lập thử xứ đắc kiến nữ nhân 。 即教此中立待我。難徒即往女人所。 tức giáo thử trung lập đãi ngã 。nạn/nan đồ tức vãng nữ nhân sở 。 除却三瘡抱捺餘身和合相觸。作如是已語達摩言。汝見不。 trừ khước tam sang bão nại dư thân hòa hợp tướng xúc 。tác như thị dĩ ngữ Đạt-ma ngôn 。nhữ kiến bất 。 答言見。汝莫語餘人。答言。我不能覆藏。 đáp ngôn kiến 。nhữ mạc ngữ dư nhân 。đáp ngôn 。ngã bất năng phước tạng 。 必以是事白佛。當向比丘比丘尼說。難徒言。 tất dĩ thị sự bạch Phật 。đương hướng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thuyết 。nạn/nan đồ ngôn 。 我亦見汝和上作如是事。復見劇是。尚不語人。 ngã diệc kiến nhữ hòa thượng tác như thị sự 。phục kiến kịch thị 。thượng bất ngữ nhân 。 汝何以語人。答言。汝意自欲不語。 nhữ hà dĩ ngữ nhân 。đáp ngôn 。nhữ ý tự dục bất ngữ 。 我不能覆藏。必當白佛。向比丘比丘尼說。 ngã bất năng phước tạng 。tất đương bạch Phật 。hướng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thuyết 。 時達摩即以是事向諸比丘說。是中有比丘。 thời Đạt-ma tức dĩ thị sự hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 少欲知足行頭陀。聞是事心不喜種種因緣訶責。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ chủng chủng nhân duyên ha trách 。 云何名比丘。知比丘有重罪。故覆藏不說。 vân hà danh Tỳ-kheo 。tri Tỳ-kheo hữu trọng tội 。cố phước tạng bất thuyết 。 種種因緣訶已。向佛廣說。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集比丘僧知而故問難徒。汝實作是事不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng tri nhi cố vấn nạn/nan đồ 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。 實作世尊。佛以種種因緣訶責。云何名比丘。 thật tác Thế Tôn 。Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 知比丘有重罪故覆藏。種種因緣訶已。語諸比丘。 tri Tỳ-kheo hữu trọng tội cố phước tạng 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與比丘結戒從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ Tỳ-kheo kết giới tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘知他比丘有重罪覆藏乃至一夜波 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo hữu trọng tội phước tạng nãi chí nhất dạ ba 逸提。知者。若自知若從他聞若彼比丘自說。 dật Đề 。tri giả 。nhược/nhã tự tri nhược/nhã tòng tha văn nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo tự thuyết 。 重罪者。波羅夷僧伽婆尸沙。一夜者。 trọng tội giả 。ba-la-di tăng già bà thi sa 。nhất dạ giả 。 從日沒至地未了時。波逸提者煮燒覆障。 tùng nhật một chí địa vị liễu thời 。ba-dật-đề giả chử thiêu phước chướng 。 若不悔過能障礙道是中犯者。若比丘地了時。 nhược/nhã bất hối quá năng chướng ngại đạo thị trung phạm giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo địa liễu thời 。 見餘比丘犯波羅夷。 kiến dư Tỳ-kheo phạm ba-la-di 。 是比丘波羅夷中生波羅夷想。竟日覆藏至地了時波逸提。 thị Tỳ-kheo ba-la-di trung sanh ba-la-di tưởng 。cánh nhật phước tạng chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 若是比丘僧與作不見擯不作擯惡邪不除擯狂心亂心 nhược/nhã thị Tỳ-kheo tăng dữ tác bất kiến bấn bất tác bấn ác tà bất trừ bấn cuồng tâm loạn tâm 病壞心不犯。若僧解擯若苦痛止。 bệnh hoại tâm bất phạm 。nhược/nhã tăng giải bấn nhược/nhã khổ thống chỉ 。 是時覆藏他罪。至地了時波逸提地了已。日出時。 Thị thời phước tạng tha tội 。chí địa liễu thời ba-dật-đề địa liễu dĩ 。nhật xuất thời 。 日出已中前日中日昳。晡時日沒日沒已。 nhật xuất dĩ trung tiền nhật trung nhật điệt 。bô thời nhật một nhật một dĩ 。 初夜初分。初夜中分。初夜後分。中夜初分。 sơ dạ sơ phần 。sơ dạ trung phần 。sơ dạ hậu phần 。trung dạ sơ phần 。 中夜中分。中夜後分。後夜初分。後夜中分。 trung dạ trung phần 。trung dạ hậu phần 。hậu dạ sơ phần 。hậu dạ trung phần 。 後夜後分。覆藏他罪。至地了時波逸提。 hậu dạ hậu phần 。phước tạng tha tội 。chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 有比丘見餘比丘地了時犯僧伽婆尸沙。 hữu Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo địa liễu thời phạm tăng già bà thi sa 。 僧伽婆尸沙中生僧伽婆尸沙想。 tăng già bà thi sa trung sanh tăng già bà thi sa tưởng 。 竟日覆藏至地了時波逸提。 cánh nhật phước tạng chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 若是比丘僧與作不見擯不作擯惡邪不除擯狂心亂心病壞心不犯。 nhược/nhã thị Tỳ-kheo tăng dữ tác bất kiến bấn bất tác bấn ác tà bất trừ bấn cuồng tâm loạn tâm bệnh hoại tâm bất phạm 。 若僧解擯若苦痛止。是時覆藏他罪。 nhược/nhã tăng giải bấn nhược/nhã khổ thống chỉ 。Thị thời phước tạng tha tội 。 至地了時波逸提。地了已日出時日出已。中前日中日昳。 chí địa liễu thời ba-dật-đề 。địa liễu dĩ nhật xuất thời nhật xuất dĩ 。trung tiền nhật trung nhật điệt 。 晡時日沒時日沒已。 bô thời nhật một thời nhật một dĩ 。 初夜初分初夜中分初夜後分中夜初分中夜中分中夜後分。 sơ dạ sơ phần sơ dạ trung phần sơ dạ hậu phần trung dạ sơ phần trung dạ trung phần trung dạ hậu phần 。 後夜初分後夜中分後夜後分。 hậu dạ sơ phần hậu dạ trung phần hậu dạ hậu phần 。 覆藏他罪至地了時波逸提。 phước tạng tha tội chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 有比丘見餘比丘地了時犯波逸提波羅提提舍尼突吉羅。 hữu Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo địa liễu thời phạm ba-dật-đề Ba la đề đề xá ni đột cát la 。 是比丘突吉羅中生突吉羅想。竟日覆藏至地了時突吉羅。 thị Tỳ-kheo đột cát la trung sanh đột cát la tưởng 。cánh nhật phước tạng chí địa liễu thời đột cát la 。 是比丘若僧與作不見擯不作擯惡邪不除擯 thị Tỳ-kheo nhược/nhã tăng dữ tác bất kiến bấn bất tác bấn ác tà bất trừ bấn 狂心亂心病壞心不犯。若僧解擯若苦痛止。 cuồng tâm loạn tâm bệnh hoại tâm bất phạm 。nhược/nhã tăng giải bấn nhược/nhã khổ thống chỉ 。 覆藏他罪至地了時突吉羅。 phước tạng tha tội chí địa liễu thời đột cát la 。 地了已日出時日出已。中前日中日昳晡時日沒時日沒已。 địa liễu dĩ nhật xuất thời nhật xuất dĩ 。trung tiền nhật trung nhật điệt bô thời nhật một thời nhật một dĩ 。 初夜初分初夜中分初夜後分。 sơ dạ sơ phần sơ dạ trung phần sơ dạ hậu phần 。 中夜初分中夜中分中夜後分。 trung dạ sơ phần trung dạ trung phần trung dạ hậu phần 。 後夜初分後夜中分後夜後分。覆藏他罪至地了時突吉羅。 hậu dạ sơ phần hậu dạ trung phần hậu dạ hậu phần 。phước tạng tha tội chí địa liễu thời đột cát la 。 若比丘見餘比丘地了時犯波羅夷。謂僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo địa liễu thời phạm ba-la-di 。vị tăng già bà thi sa 。 謂波逸提謂波逸提提舍尼。謂突吉羅。是比丘。 vị ba-dật-đề vị ba-dật-đề đề xá ni 。vị đột cát la 。thị Tỳ-kheo 。 波羅夷中生突吉羅想。 ba-la-di trung sanh đột cát la tưởng 。 竟日覆藏至地了時波逸提。 cánh nhật phước tạng chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 若是比丘僧與作不見擯不作擯惡邪不除擯狂心亂心病壞心不犯。 nhược/nhã thị Tỳ-kheo tăng dữ tác bất kiến bấn bất tác bấn ác tà bất trừ bấn cuồng tâm loạn tâm bệnh hoại tâm bất phạm 。 若僧解擯若苦痛止。覆藏他罪至地了時波逸提。 nhược/nhã tăng giải bấn nhược/nhã khổ thống chỉ 。phước tạng tha tội chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 日出時乃至後夜後分。 nhật xuất thời nãi chí hậu dạ hậu phần 。 覆藏他罪至地了時皆波逸提。 phước tạng tha tội chí địa liễu thời giai ba-dật-đề 。 又比丘見餘比丘地了時犯僧伽婆尸沙。是僧伽婆尸沙中。 hựu Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo địa liễu thời phạm tăng già bà thi sa 。thị tăng già bà thi sa trung 。 謂波逸提波羅提提舍尼突吉羅波羅夷。 vị ba-dật-đề Ba la đề đề xá ni đột cát la ba-la-di 。 是比丘於僧伽婆尸沙中。生波羅夷想若突吉羅想。 thị Tỳ-kheo ư tăng già bà thi sa trung 。sanh ba-la-di tưởng nhược/nhã đột cát la tưởng 。 竟日覆藏至地了時。皆波逸提。 cánh nhật phước tạng chí địa liễu thời 。giai ba-dật-đề 。 若僧與作不見擯不作擯惡邪不除擯狂心亂心病壞心不犯。 nhược/nhã tăng dữ tác bất kiến bấn bất tác bấn ác tà bất trừ bấn cuồng tâm loạn tâm bệnh hoại tâm bất phạm 。 若僧解擯若苦痛止。覆藏他罪至地了時波逸提。 nhược/nhã tăng giải bấn nhược/nhã khổ thống chỉ 。phước tạng tha tội chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 日出時乃至後夜後分。 nhật xuất thời nãi chí hậu dạ hậu phần 。 覆藏他罪至地了時波逸提。 phước tạng tha tội chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 又比丘見餘比丘地了時犯波逸提波羅提提舍尼突吉羅。是比丘突吉羅中。 hựu Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo địa liễu thời phạm ba-dật-đề Ba la đề đề xá ni đột cát la 。thị Tỳ-kheo đột cát la trung 。 謂波羅夷。謂僧伽婆尸沙波逸提波羅提提舍尼。 vị ba-la-di 。vị tăng già bà thi sa ba-dật-đề Ba la đề đề xá ni 。 是比丘突吉羅中。 thị Tỳ-kheo đột cát la trung 。 生波羅提提舍尼想若波羅夷想。竟日覆藏至地了時。皆突吉羅。 sanh Ba la đề đề xá ni tưởng nhược/nhã ba-la-di tưởng 。cánh nhật phước tạng chí địa liễu thời 。giai đột cát la 。 若僧與作不見擯不作擯惡邪不除擯狂心亂心 nhược/nhã tăng dữ tác bất kiến bấn bất tác bấn ác tà bất trừ bấn cuồng tâm loạn tâm 病壞心不犯。若僧解擯若苦痛止。 bệnh hoại tâm bất phạm 。nhược/nhã tăng giải bấn nhược/nhã khổ thống chỉ 。 覆藏他罪至地了時。突吉羅。 phước tạng tha tội chí địa liễu thời 。đột cát la 。 從日出時乃至後夜後分。覆藏他罪至地了時突吉羅。 tùng nhật xuất thời nãi chí hậu dạ hậu phần 。phước tạng tha tội chí địa liễu thời đột cát la 。 若比丘見餘比丘地了時犯波羅夷是比丘於 nhược/nhã Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo địa liễu thời phạm ba-la-di thị Tỳ-kheo ư 波羅夷中生疑。是波羅夷非波羅夷。 ba-la-di trung sanh nghi 。thị ba-la-di phi ba-la-di 。 後時斷疑。於波羅夷中生波羅夷想。 hậu thời đoạn nghi 。ư ba-la-di trung sanh ba-la-di tưởng 。 竟日覆藏至地了時波逸提。 cánh nhật phước tạng chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 若是比丘僧與作不見擯不作擯惡邪不除擯若狂心亂心病壞心不犯。 nhược/nhã thị Tỳ-kheo tăng dữ tác bất kiến bấn bất tác bấn ác tà bất trừ bấn nhược/nhã cuồng tâm loạn tâm bệnh hoại tâm bất phạm 。 若僧解擯。若苦痛止。 nhược/nhã tăng giải bấn 。nhược/nhã khổ thống chỉ 。 覆藏他罪至地了時波逸提。日出時乃至後夜後分。 phước tạng tha tội chí địa liễu thời ba-dật-đề 。nhật xuất thời nãi chí hậu dạ hậu phần 。 覆藏他罪至地了時波逸提。 phước tạng tha tội chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 又比丘見餘比丘地了時犯僧伽婆尸沙生疑。 hựu Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo địa liễu thời phạm tăng già bà thi sa sanh nghi 。 是僧伽婆尸沙非僧伽婆尸沙。後時斷疑。 thị tăng già bà thi sa phi tăng già bà thi sa 。hậu thời đoạn nghi 。 於僧伽婆尸沙中生僧伽婆尸沙想。竟日覆藏至地了時波逸提。 ư tăng già bà thi sa trung sanh tăng già bà thi sa tưởng 。cánh nhật phước tạng chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 若是比丘僧與作不見擯不作擯惡邪不除擯若狂 nhược/nhã thị Tỳ-kheo tăng dữ tác bất kiến bấn bất tác bấn ác tà bất trừ bấn nhược/nhã cuồng 心亂心病壞心不犯。若僧解擯若苦痛止。 tâm loạn tâm bệnh hoại tâm bất phạm 。nhược/nhã tăng giải bấn nhược/nhã khổ thống chỉ 。 覆藏他罪至地了時波逸提。 phước tạng tha tội chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 日出時乃至後夜後分覆藏他罪至地了時波逸提。 nhật xuất thời nãi chí hậu dạ hậu phần phước tạng tha tội chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 又比丘見餘比丘地了時犯波逸提波羅提提舍尼突吉 hựu Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo địa liễu thời phạm ba-dật-đề Ba la đề đề xá ni đột cát 羅。是比丘於突吉羅中生疑。 La 。thị Tỳ-kheo ư đột cát la trung sanh nghi 。 是突吉羅非突吉羅。後時斷疑。於突吉羅中生突吉羅想。 thị đột cát la phi đột cát la 。hậu thời đoạn nghi 。ư đột cát la trung sanh đột cát la tưởng 。 竟日覆藏至地了時突吉羅。 cánh nhật phước tạng chí địa liễu thời đột cát la 。 若是比丘僧與作不見擯不作擯惡邪不除擯若狂心亂心病 nhược/nhã thị Tỳ-kheo tăng dữ tác bất kiến bấn bất tác bấn ác tà bất trừ bấn nhược/nhã cuồng tâm loạn tâm bệnh 壞心不犯。若僧解擯若苦痛止。 hoại tâm bất phạm 。nhược/nhã tăng giải bấn nhược/nhã khổ thống chỉ 。 覆藏他罪至地了時突吉羅。日出時乃至後夜後分。 phước tạng tha tội chí địa liễu thời đột cát la 。nhật xuất thời nãi chí hậu dạ hậu phần 。 覆藏他罪至地了時突吉羅。 phước tạng tha tội chí địa liễu thời đột cát la 。 又比丘見餘比丘地了時犯波羅夷生疑。 hựu Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo địa liễu thời phạm ba-la-di sanh nghi 。 為波羅夷為僧伽婆尸沙。為波羅夷為波逸提。 vi a-la-di vi/vì/vị tăng già bà thi sa 。vi a-la-di vi a-dật-đề 。 為波羅夷為波羅提提舍尼。為波羅夷為突吉羅。 vi a-la-di vi a la đề đề xá ni 。vi a-la-di vi/vì/vị đột cát la 。 是比丘後時斷疑於波羅夷中生突吉羅想。 thị Tỳ-kheo hậu thời đoạn nghi ư ba-la-di trung sanh đột cát la tưởng 。 竟日覆藏至地了時波逸提。 cánh nhật phước tạng chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 若是比丘僧與作不見擯不作擯惡邪不除擯若狂心亂心病壞心不犯。 nhược/nhã thị Tỳ-kheo tăng dữ tác bất kiến bấn bất tác bấn ác tà bất trừ bấn nhược/nhã cuồng tâm loạn tâm bệnh hoại tâm bất phạm 。 若僧解擯若苦痛止。 nhược/nhã tăng giải bấn nhược/nhã khổ thống chỉ 。 竟日覆藏他罪至地了時波逸提。從日出時乃至後夜後分。 cánh nhật phước tạng tha tội chí địa liễu thời ba-dật-đề 。tùng nhật xuất thời nãi chí hậu dạ hậu phần 。 覆藏他罪至地了時波逸提。 phước tạng tha tội chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 又比丘見餘比丘地了時犯僧伽婆尸沙。生疑。為僧伽婆尸沙為波逸提。 hựu Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo địa liễu thời phạm tăng già bà thi sa 。sanh nghi 。vi/vì/vị tăng già bà thi sa vi a-dật-đề 。 為僧伽婆尸沙為波羅提提舍尼。 vi/vì/vị tăng già bà thi sa vi a la đề đề xá ni 。 為僧伽婆尸沙為突吉羅。為僧伽婆尸沙為波羅夷。 vi/vì/vị tăng già bà thi sa vi/vì/vị đột cát la 。vi/vì/vị tăng già bà thi sa vi a-la-di 。 是比丘後時斷疑。 thị Tỳ-kheo hậu thời đoạn nghi 。 於僧伽婆尸沙中生波羅夷想。竟日覆藏至地了時波逸提。 ư tăng già bà thi sa trung sanh ba-la-di tưởng 。cánh nhật phước tạng chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 若是比丘僧與作不見擯不作擯惡邪不除擯若狂心亂 nhược/nhã thị Tỳ-kheo tăng dữ tác bất kiến bấn bất tác bấn ác tà bất trừ bấn nhược/nhã cuồng tâm loạn 心病壞心不犯。若僧解擯若苦痛止。 tâm bệnh hoại tâm bất phạm 。nhược/nhã tăng giải bấn nhược/nhã khổ thống chỉ 。 覆藏他罪至地了時波逸提。日出時乃至後夜後分。 phước tạng tha tội chí địa liễu thời ba-dật-đề 。nhật xuất thời nãi chí hậu dạ hậu phần 。 覆藏他罪至地了時波逸提。 phước tạng tha tội chí địa liễu thời ba-dật-đề 。 又比丘見餘比丘地了時犯波逸提波羅提提舍尼突吉羅。 hựu Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo địa liễu thời phạm ba-dật-đề Ba la đề đề xá ni đột cát la 。 是比丘突吉羅中生疑。為突吉羅為波羅夷。 thị Tỳ-kheo đột cát la trung sanh nghi 。vi/vì/vị đột cát la vi a-la-di 。 為突吉羅為僧伽婆尸沙。為突吉羅為波逸提。 vi/vì/vị đột cát la vi/vì/vị tăng già bà thi sa 。vi/vì/vị đột cát la vi a-dật-đề 。 為突吉羅為波羅提提舍尼。 vi/vì/vị đột cát la vi a la đề đề xá ni 。 是比丘後時斷疑。 thị Tỳ-kheo hậu thời đoạn nghi 。 於突吉羅中生波羅提提舍尼想若波羅夷想。竟日覆藏至地了時。皆突吉羅。 ư đột cát la trung sanh Ba la đề đề xá ni tưởng nhược/nhã ba-la-di tưởng 。cánh nhật phước tạng chí địa liễu thời 。giai đột cát la 。 若是比丘僧與作不見擯不作擯惡邪不除擯若狂心 nhược/nhã thị Tỳ-kheo tăng dữ tác bất kiến bấn bất tác bấn ác tà bất trừ bấn nhược/nhã cuồng tâm 亂心病壞心不犯。若僧解擯若苦痛止。 loạn tâm bệnh hoại tâm bất phạm 。nhược/nhã tăng giải bấn nhược/nhã khổ thống chỉ 。 覆藏他罪至地了時突吉羅。 phước tạng tha tội chí địa liễu thời đột cát la 。 日出時乃至後夜後分覆藏他罪至地了時。 nhật xuất thời nãi chí hậu dạ hậu phần phước tạng tha tội chí địa liễu thời 。 突吉羅(見他罪向一人說便止若疑不須說五十竟)。 đột cát la (kiến tha tội hướng nhất nhân thuyết tiện chỉ nhược/nhã nghi bất tu thuyết ngũ thập cánh )。 十誦律卷第十四 Thập Tụng Luật quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:33:11 2008 ============================================================